회화

[영어 회화/SOPHIE BAN] Blue Ocean, Red Ocean을 원어민한테 얘기할 때

ella_oh 2021. 4. 30. 01:21

사업/장사할 때 기회가 풍부하고, 돈을 많이 벌 수 있을 것 같은 market에 대해서 블루오션이라고 함.

이제는 기회가 없고 장사가 잘 안 되어서 사양성이다, 시장이 죽어간다, 경쟁이 치열하다라는 말을 대신하여 레드오션이라고 함.

 

YouTube is blue(/red) ocean??? -> 원어민과 통하지 않은 영어가 될 수 있음.

 

∴ 영어식 사고의 기본: 눈앞에 보이고 귀에 들리는 단어를 영어로 바꾸는 것이 아닌 그 안의 아이디어/메시지를 바꾸는 것!

 

"Blue Ocean"의 핵심 포인트는 시장/사업이 크게 열려 있어서 얼마든지 가능성이 많다.

The market is wide open.그 시장/사업은 (돈 벌 수 있는)가능성이 많아/블루오션이야.

 

"Red Ocean"의 핵심 포인트는?

영어로도 비유적 표현을 쓰기도 함. 황금기(gold rush)라는 것이 있음. 금이 발견되었던 곳에 우르르 몰려갔던 황금기는 다 갔다../ 돈이 많이 벌리던 시절은 다 갔다..

The gold rush is over. 황금기는 끝났어./돈이 많이 벌리던 시절은 다 갔다...

 

★ 많은 양의 단어, 표현을 무조건 외우는 것보단 핵심 메세지를 쉬운 말로 풀어 전달하는 것이 더 효과적!

 

 

[출처] https://www.youtube.com/watch?v=ec0MGleYyoQ&list=WL&index=15

영어식 사고 - 블루오션 / 레드오션 원어민에게도 통할까?? - 영어회화/영어공부/영어표현